lunes, 9 de septiembre de 2024

Así hablábamos los fuentecanteños antaño

                                                                                   



         ¿A qué vienes ahora,

juventud,
encanto descarado de la vida?
¿Qué te trae a la playa?
Estábamos tranquilos los mayores
y tú vienes a herirnos, reviviendo
los más temibles sueños imposibles,
tú vienes para hurgarnos las imaginaciones.

--Gil de Biedma--


Barbarismo en el lenguaje son palabras de otros idiomas que incorporamos al nuestro, normalmente modificadas y adaptadas. 

¿Sabíais que el grupo de barbarismos más numeroso del castellano nos viene del árabe? Pues sí, y tenemos nada menos que 4.000 palabras suyas. Tamboralcachofatareajarraazufreaduanaalcaldeaceitealmohada, etcétera, son algunas.

El segundo grupo de barbarismos más importante nos viene del francés (galicismo).. bricolajehotelmenúrestaurante etc. etc. muchas de ellas relacionadas con la comida que, como sabéis, son unos maestros...

Y, hablando de lenguas, en Extremadura, nuestra tierra, coexisten cuatro, aunque mínimamente habladas: 

Fijaos..

El Extremeñu, que sería una variedad del desaparecido Astur-leonés y que se habla en algunas zonas de Cáceres limítrofes con el sur de Salamanca. 

La Falaun dialecto derivado del galaico-portugués y que aún lo hablan unas seis mil personas en tres pueblos del valle del Jálama (San Martín de Trevejo, Eljas y Valverde del Fresno. 

El Castúo derivado del castellano (digamos que sería un castellano mal hablado, igual que el murciano, el andaluz o el bable asturiano) y que, aunque ya casi en desuso, se hablaba antaño en el sur de Cáceres y norte de Badajoz..

Y luego, y permitidme la broma, está el Fuentecanteñu, que mezcla palabras propias del castúo con el andaluz suroccidental, lo que nos da una especie de dialecto propio que usaban nuestros padres y abuelos y que, con la globalización y los adelantos técnicos, se está perdiendo, para nuestra desgracia..

¿Quién de nosotros no recuerda aquellos cientos de palabras y expresiones que nos decían nuestras madres (la mía era muy del fuentecanteñu)? Sí, acordaos...

Acho tío”, añugarse, arrecío, trochar, chambergo, espiche, yisque, entallar, escarrancharse, percudío, pretina, pitera, postilla, cañafote, jeringo, atacar (subirse el pantalón) farrondón, sacho, alcorreora, coguta, bolindre, cristaleño, repión, brindola, aljofifa, gorriato, judiquear, morrión, doblao, zurripuerco, repápalos, friajones, jamonini, miajón, guarrino, escamondar, escunita, badilejo, chiquinino, costilla (trampa para cazar pájaros) froncia, mijina, etc. etc. etc. etc. etc....

          Si alguien necesita traducción que lo diga...

           Joaquín

No hay comentarios:

Publicar un comentario